Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(qui dérobe)

  • 1 est bien larron qui larron dérobe

    prov.
    вор у вора дубинку украл; хитер тот вор, что обкрадет и вора

    Dictionnaire français-russe des idiomes > est bien larron qui larron dérobe

  • 2 interceptor

    interceptŏr, ōris, m. celui qui intercepte, celui qui dérobe, celui qui soustrait. --- Liv. 3, 72, 4 ; Tac. H. 3, 10; V.-Max. 9, 111, 4.    - haec vox Postumi multo in castris maiorem indignationem movit: praedaene interceptorem fraudatoremque etiam malum minari militibus? Liv. 4, 50, 4: cette réflexion de Postumius provoqua une plus grande indignation dans le camp: lui qui dérobe le butin et qui vole menaçait aussi de maltraiter ses soldats?
    * * *
    interceptŏr, ōris, m. celui qui intercepte, celui qui dérobe, celui qui soustrait. --- Liv. 3, 72, 4 ; Tac. H. 3, 10; V.-Max. 9, 111, 4.    - haec vox Postumi multo in castris maiorem indignationem movit: praedaene interceptorem fraudatoremque etiam malum minari militibus? Liv. 4, 50, 4: cette réflexion de Postumius provoqua une plus grande indignation dans le camp: lui qui dérobe le butin et qui vole menaçait aussi de maltraiter ses soldats?
    * * *
        Interceptor, Aliud verbale: vt Interceptor praedae. Liu. Qui destourne le butin, et en fraude ses compaignons.
    \
        Interceptor litis alienae. Liu. Qui applique à soy le droict d'autruy.

    Dictionarium latinogallicum > interceptor

  • 3 sacrilegus

    săcrĭlĕgus, a, um [sacer + lego] [st1]1 [-] qui dérobe des objets sacrés.    - Cic. Leg. 2, 40; Verr. 1, 9. [st1]2 [-] sacrilège, impie, profanateur.    - sacrilegae manus, Ov. F. 3, 700: mains sacrilèges.    - nuptiarum sacrilegus, Cod. Just. 9, 9, 29: profanateur du mariage, adultère. [st1]3 [-] [injure chez les comiques] bandit, scélérat.    - Plaut. Ps. 364 ; Ter. Eun. 419 ; 829, etc.    - superl. sacrilegissumus, Plaut. Rud. 696.
    * * *
    săcrĭlĕgus, a, um [sacer + lego] [st1]1 [-] qui dérobe des objets sacrés.    - Cic. Leg. 2, 40; Verr. 1, 9. [st1]2 [-] sacrilège, impie, profanateur.    - sacrilegae manus, Ov. F. 3, 700: mains sacrilèges.    - nuptiarum sacrilegus, Cod. Just. 9, 9, 29: profanateur du mariage, adultère. [st1]3 [-] [injure chez les comiques] bandit, scélérat.    - Plaut. Ps. 364 ; Ter. Eun. 419 ; 829, etc.    - superl. sacrilegissumus, Plaut. Rud. 696.
    * * *
        Sacrilegus, pen. corr. Adiectiuum. Terent. Larron de choses sacrees, Sacrilege.
    \
        Sacrilegum bellum. Cic. Par laquelle les choses sacrees sont pillees.

    Dictionarium latinogallicum > sacrilegus

  • 4 voleur

    vɔlœʀ
    1. adj
    2. m
    1) Räuber m, Dieb m
    2) (fam: filou) Spitzbube m, Gauner m
    voleur
    voleur , -euse [vɔlœʀ, -øz]
    (qui dérobe) diebisch
    II Substantif masculin, féminin
    Dieb(in) masculin, féminin; Beispiel: voleur à la tire Taschendieb; Beispiel: voleur de grand chemin Wegelagerer
    Wendungen: au voleur! haltet den Dieb!; partir [ oder filer] comme un voleur sich [wie ein Dieb] davonschleichen

    Dictionnaire Français-Allemand > voleur

  • 5 TLANAHUALCHIHUANI

    tlanâhualchîhuani, éventuel de nâhualchîhua.
    Celui qui dérobe quelque chose par ruse.
    Angl., a stealthy robber, est dit du mauvais tailleur. Sah10,35.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLANAHUALCHIHUANI

  • 6 fugax

    fŭgax, ācis [fugio] [st2]1 [-] qui fuit facilement, fuyard. [st2]2 [-] fugitif (en parl. d'un esclave), en fuite. [st2]3 [-] qui fuit, qui court, rapide. [st2]4 [-] qui fuit, qui évite, qui cherche à éviter. [st2]5 [-] qui passe vite, éphémère, passager, de peu de durée, inconstant, fragile.    - fugax Parthus, Ov.: le Parthe qui se dérobe.    - ignavissimus et fugacissimus hostis, Liv. 5, 28, 8: l'ennemi le plus lâche, le plus fuyard.    - cura sequitur fugacem, Hor.: l'inquiétude le poursuit dans sa fuite.    - eheu fugaces, Postume, Postume, labuntur anni, Hor. O. 2, 14, 1: hélas, Postumus, Postumus, les années s’enfuient, elles s’écoulent.    - sollicitaeque fugax ambitionis eram, Ov. Tr. 4, 10: je cherchais à éviter la gloire qui cause des soucis.    - fugax gloriae, Sen. Ben. 4, 32, 4: qui fuit la gloire, cf. Ov. Tr. 4, 10, 38.    - fugacior aurā, Ov. M. 13, 807: plus rapide que le vent.    - bona fugacissima, Sen.: biens qui passent très vite.
    * * *
    fŭgax, ācis [fugio] [st2]1 [-] qui fuit facilement, fuyard. [st2]2 [-] fugitif (en parl. d'un esclave), en fuite. [st2]3 [-] qui fuit, qui court, rapide. [st2]4 [-] qui fuit, qui évite, qui cherche à éviter. [st2]5 [-] qui passe vite, éphémère, passager, de peu de durée, inconstant, fragile.    - fugax Parthus, Ov.: le Parthe qui se dérobe.    - ignavissimus et fugacissimus hostis, Liv. 5, 28, 8: l'ennemi le plus lâche, le plus fuyard.    - cura sequitur fugacem, Hor.: l'inquiétude le poursuit dans sa fuite.    - eheu fugaces, Postume, Postume, labuntur anni, Hor. O. 2, 14, 1: hélas, Postumus, Postumus, les années s’enfuient, elles s’écoulent.    - sollicitaeque fugax ambitionis eram, Ov. Tr. 4, 10: je cherchais à éviter la gloire qui cause des soucis.    - fugax gloriae, Sen. Ben. 4, 32, 4: qui fuit la gloire, cf. Ov. Tr. 4, 10, 38.    - fugacior aurā, Ov. M. 13, 807: plus rapide que le vent.    - bona fugacissima, Sen.: biens qui passent très vite.
    * * *
        Fugax, fugacis, pen. prod. om. gen. Fuyard.
    \
        Fugax, Fugiens. Virgil. Fuyant.
    \
        Fugacia poma, Persica appellat Plinius. Qui incontinent se passent et se gastent et s'entichent.
    \
        Fugax. Virgil. Legier, Qui fuit bien.
    \
        Fugax contra insequentes crocodilus. Plin. Couard, et qui s'enfuit.
    \
        Anni fugaces. Horat. Qui passent legierement.
    \
        Aura fugacior. Ouid. Plus viste que le vent, Plus legier.
    \
        Breuia, fugacia, et caduca existima. Cic. Qui se passent legierement.

    Dictionarium latinogallicum > fugax

  • 7 متهرب

    مُتَهَرِّبٌ
    [muta'harːib]
    مُتَمَلِّصٌ qui se dérobe à

    مُتَهَرِّبٌ مِنَ دَفْعِ الضَّرائِبِ — qui se dérobe au paiement de ses impôts

    ♦ مُتَهَرِّبٌ مِنَ الخِدْمَةِ العَسْكَرِيَّةِ qui se dérobe au service militaire

    Dictionnaire Arabe-Français > متهرب

  • 8 aufero

    aufĕro, auferre, abstŭli, ablātum - tr. - [st1]1 [-] emporter.    - multa palam domum suam auferebat, Cic. Amer. 23: il emportait ouvertement beaucoup de choses chez lui.    - e convivio aliquem tamquam e prœlio auferre, Cic. Verr. 5, 28: emporter qqn d'un banquet comme d'un champ de bataille.    - de armario, de sacrario ablatum aliquid, Cic. Verr. 4, 27: objet enlevé d'une armoire, d'un sanctuaire.    - sacra publica ab incendiis procul auferre, Liv, 5, 39, 11: emporter les objets du culte public loin de l'incendie.    - bona Sejani ablata aerario, Tac. An. 6, 2: les biens de Séjan enlevés du trésor public.    - multa domum suam auferebat, Cic. Rosc. Am. 8: il avait emporté chez lui beaucoup de choses. [st1]2 [-] emporter, entraîner (au loin); emporter, cesser.    - illum longius fuga abstulerat, Curt. 3, 11, 26: la fuite l'avait emporté bien loin.    - vento secundo e conspectu terrae ablati sunt, Liv. 29, 27, 6: entraînés par un vent favorable, ils perdirent de vue la terre.    - pavore fugientium auferebantur, Tac. An. 4, 73: les cohortes étaient entraînées par la panique des fuyards.    - ne te auferant aliorum consilia, Cic, Fam. 2, 7, 1: ne te laisse pas entraîner par les conseils des autres.    - abstulere me velut de spatio Graeciae res immixtae Romanis, Liv. 3: le lien étroit des affaires de la Grèce avec celles des Romains m'a entraîné en quelque sorte hors de la piste.    - aufer cavillam, Plaut.: porte au loin (cesse) tes plaisanteries, cf. Capt. 964,- Truc. 861, etc.    - aufer me terrere, Hor. S. 2, 7, 43: cesse de m'effrayer.    - aufer te hinc, Plaut. Asin. 469: ôte-toi d'ici; cf. Plaut. Rud. 1032; Ter. Phorm. Sb.    - aufer te domum, Plaut. Asin.: va-t-en chez toi.    - pernicitas equorum, quis seque et conjugem abstulit, Tac. An. 12, 51: la vitesse des chevaux, grâce auxquels il se déroba, lui et sa femme.    - conversis fugax aufertur habenis, Virg. En. 11, 713: ayant tourné bride, il s'éloigne en fuyant.    - pennis aufertur Olympum, Virg. En. 11, 867: elle s'envole vers l'Olympe.    - Armenia Euphrate amne aufertur Cappadociae, Plin. 6, 9, 9, § 25: l'Arménie est coupée de la Cappadoce par l'Euphrate.    - (asotos), qui in mensam vomant et qui de conviviis auferantur, Cic. Fin. 2, 8, 23: (des débauchés) qui vomissent sur la table et que l'on retire du festin. [st1]3 [-] enlever, arracher; poét. emporter, détruire, anéantir, faire disparaître.    - auferre aliquid ab aliquo: arracher qqch à qqn, enlever qqch à qqn.    - ab senatu judicia auferre, Cic. Verr. 1, 13: enlever au sénat le pouvoir judiciaire.    - auriculam mordicus auferre, Cic. Q. 3, 4, 2: enlever le bout de l'oreille d'un coup de dent.    - ex ipsa Diana, quod habebat auri, detructum atque ablatum esse dico, Cic. Verr. 1, 54: à Diane elle-même, tout ce qu'elle avait d'or, je dis que tu l'as arraché et enlevé.    - hominibus honestis de digitis anulos aureos abstulit, Cic. Verr. 4, 57: il a arraché des doigts à des personnes honorables leurs anneaux d'or.    - bullas aureas ex valvis auferre, Cic. Verr. 4, 124: arracher des portes les clous d'or.    - ab aliquo candelabrum auferre, Cic. Verr, 4, 67: enlever à qqn un candélabre, cf. Verr. 4, 37.    - pulvis elatus lucem ex oculis virorum equorumque aufert, Liv. 4, 33, 8: la poussière soulevée dérobe la lumière aux yeux des hommes et des chevaux.    - si se ipsos e conspectu nostro abstulerunt, Cic. Phil. 2, 114: s'ils se sont dérobés eux-mêmes à notre vue.    - mare Europam auferens Asiae, Plin. 4, 75: la mer enlevant l'Europe à l'Asie (= la séparant de l'Asie).    - ab senatu judicia auferre, Cic. Verr. 1, 23: enlever au sénat le pouvoir judiciaire.    - clientelam a patronis auferre, Cic. Verr. 4, 90: enlever à des patrons leurs clients.    - vitam alicui auferre, Cic. Phil. 9, 5: enlever la vie à qqn.    - spem alicui auferre, Cic. Verr. 1, 20: enlever l'espérance à qqn.    - senectus aufert viriditatem, Cic. Lael. 1.1: la vieillesse enlève la vigueur.    - quis tam esset ferreus, cui non auferret fructum voluptatum omnium solitudo? Cic. Lael. 87: serait-il un homme assez dur pour ne pas sentir que l'isolement lui enlève le fruit de tous les plaisirs?    - abstulit clarum cita mors Achillem, Hor. O. 2, 16, 29: une mort rapide a enlevé l'illustre Achille.    - quodcumque fuit populabile flammae, Mulciber abstulerat, Ov. M. 9, 263: tout ce que la flamme pouvait détruire, Vulcain [le feu] l'avait consumé. [st1]4 [-] emporter (comme salaire ou comme gain), obtenir, gagner, recevoir.    - auferre aliquid ab aliquo: obtenir qqch de qqn.    - responsum ab aliquo auferre, Cic. de Or. 1, 239: emporter une réponse de qqn.    - per eum, quod volemus, facile auferemus, Cic. Att. 14, 20, 5: grâce à lui, nous obtiendrons facilement ce que nous voudrons.    - a Scapulis paucos dies aufert, Cic. Quinct. 20: il obtient des Scapula un délai de quelques jours.    - quis est qui hoc non ex priore actione abstulerit, omnium ante damnatorum scelera vix cum hujus parva parte conferri posse? Cic. Verr. 1, 21: est-il personne dans le peuple romain qui n’ait emporté de la première action la conviction que les crimes de toutes les personnes condamnées jusqu'ici ne pourraient être comparés avec une faible partie de ceux de Verrès?
    * * *
    aufĕro, auferre, abstŭli, ablātum - tr. - [st1]1 [-] emporter.    - multa palam domum suam auferebat, Cic. Amer. 23: il emportait ouvertement beaucoup de choses chez lui.    - e convivio aliquem tamquam e prœlio auferre, Cic. Verr. 5, 28: emporter qqn d'un banquet comme d'un champ de bataille.    - de armario, de sacrario ablatum aliquid, Cic. Verr. 4, 27: objet enlevé d'une armoire, d'un sanctuaire.    - sacra publica ab incendiis procul auferre, Liv, 5, 39, 11: emporter les objets du culte public loin de l'incendie.    - bona Sejani ablata aerario, Tac. An. 6, 2: les biens de Séjan enlevés du trésor public.    - multa domum suam auferebat, Cic. Rosc. Am. 8: il avait emporté chez lui beaucoup de choses. [st1]2 [-] emporter, entraîner (au loin); emporter, cesser.    - illum longius fuga abstulerat, Curt. 3, 11, 26: la fuite l'avait emporté bien loin.    - vento secundo e conspectu terrae ablati sunt, Liv. 29, 27, 6: entraînés par un vent favorable, ils perdirent de vue la terre.    - pavore fugientium auferebantur, Tac. An. 4, 73: les cohortes étaient entraînées par la panique des fuyards.    - ne te auferant aliorum consilia, Cic, Fam. 2, 7, 1: ne te laisse pas entraîner par les conseils des autres.    - abstulere me velut de spatio Graeciae res immixtae Romanis, Liv. 3: le lien étroit des affaires de la Grèce avec celles des Romains m'a entraîné en quelque sorte hors de la piste.    - aufer cavillam, Plaut.: porte au loin (cesse) tes plaisanteries, cf. Capt. 964,- Truc. 861, etc.    - aufer me terrere, Hor. S. 2, 7, 43: cesse de m'effrayer.    - aufer te hinc, Plaut. Asin. 469: ôte-toi d'ici; cf. Plaut. Rud. 1032; Ter. Phorm. Sb.    - aufer te domum, Plaut. Asin.: va-t-en chez toi.    - pernicitas equorum, quis seque et conjugem abstulit, Tac. An. 12, 51: la vitesse des chevaux, grâce auxquels il se déroba, lui et sa femme.    - conversis fugax aufertur habenis, Virg. En. 11, 713: ayant tourné bride, il s'éloigne en fuyant.    - pennis aufertur Olympum, Virg. En. 11, 867: elle s'envole vers l'Olympe.    - Armenia Euphrate amne aufertur Cappadociae, Plin. 6, 9, 9, § 25: l'Arménie est coupée de la Cappadoce par l'Euphrate.    - (asotos), qui in mensam vomant et qui de conviviis auferantur, Cic. Fin. 2, 8, 23: (des débauchés) qui vomissent sur la table et que l'on retire du festin. [st1]3 [-] enlever, arracher; poét. emporter, détruire, anéantir, faire disparaître.    - auferre aliquid ab aliquo: arracher qqch à qqn, enlever qqch à qqn.    - ab senatu judicia auferre, Cic. Verr. 1, 13: enlever au sénat le pouvoir judiciaire.    - auriculam mordicus auferre, Cic. Q. 3, 4, 2: enlever le bout de l'oreille d'un coup de dent.    - ex ipsa Diana, quod habebat auri, detructum atque ablatum esse dico, Cic. Verr. 1, 54: à Diane elle-même, tout ce qu'elle avait d'or, je dis que tu l'as arraché et enlevé.    - hominibus honestis de digitis anulos aureos abstulit, Cic. Verr. 4, 57: il a arraché des doigts à des personnes honorables leurs anneaux d'or.    - bullas aureas ex valvis auferre, Cic. Verr. 4, 124: arracher des portes les clous d'or.    - ab aliquo candelabrum auferre, Cic. Verr, 4, 67: enlever à qqn un candélabre, cf. Verr. 4, 37.    - pulvis elatus lucem ex oculis virorum equorumque aufert, Liv. 4, 33, 8: la poussière soulevée dérobe la lumière aux yeux des hommes et des chevaux.    - si se ipsos e conspectu nostro abstulerunt, Cic. Phil. 2, 114: s'ils se sont dérobés eux-mêmes à notre vue.    - mare Europam auferens Asiae, Plin. 4, 75: la mer enlevant l'Europe à l'Asie (= la séparant de l'Asie).    - ab senatu judicia auferre, Cic. Verr. 1, 23: enlever au sénat le pouvoir judiciaire.    - clientelam a patronis auferre, Cic. Verr. 4, 90: enlever à des patrons leurs clients.    - vitam alicui auferre, Cic. Phil. 9, 5: enlever la vie à qqn.    - spem alicui auferre, Cic. Verr. 1, 20: enlever l'espérance à qqn.    - senectus aufert viriditatem, Cic. Lael. 1.1: la vieillesse enlève la vigueur.    - quis tam esset ferreus, cui non auferret fructum voluptatum omnium solitudo? Cic. Lael. 87: serait-il un homme assez dur pour ne pas sentir que l'isolement lui enlève le fruit de tous les plaisirs?    - abstulit clarum cita mors Achillem, Hor. O. 2, 16, 29: une mort rapide a enlevé l'illustre Achille.    - quodcumque fuit populabile flammae, Mulciber abstulerat, Ov. M. 9, 263: tout ce que la flamme pouvait détruire, Vulcain [le feu] l'avait consumé. [st1]4 [-] emporter (comme salaire ou comme gain), obtenir, gagner, recevoir.    - auferre aliquid ab aliquo: obtenir qqch de qqn.    - responsum ab aliquo auferre, Cic. de Or. 1, 239: emporter une réponse de qqn.    - per eum, quod volemus, facile auferemus, Cic. Att. 14, 20, 5: grâce à lui, nous obtiendrons facilement ce que nous voudrons.    - a Scapulis paucos dies aufert, Cic. Quinct. 20: il obtient des Scapula un délai de quelques jours.    - quis est qui hoc non ex priore actione abstulerit, omnium ante damnatorum scelera vix cum hujus parva parte conferri posse? Cic. Verr. 1, 21: est-il personne dans le peuple romain qui n’ait emporté de la première action la conviction que les crimes de toutes les personnes condamnées jusqu'ici ne pourraient être comparés avec une faible partie de ceux de Verrès?
    * * *
        Aufero, pen. corr. aufers, abstuli, pen. corr. ablatum, pen. prod. auferre. Cic. Oster, Emporter.
    \
        Auferre aliquid intro. Terent. Emporter dedans la maison.
    \
        Quanti vellet, auferret. Ci. L'emportast pour tel pris qu'il vouldroit, qui luy plairoit.
    \
        Auferri de conuiuio. Cic. Estre emporté.
    \
        Auferre e conspectu. Plin. Destourner qu'on ne le voye.
    \
        Auferre vberibus foetum, pro Ab vberibus. Plin. Oster arriere de la mamelle, Sevrer.
    \
        Auferri inter manus. Cic. Estre emporté entre les mains.
    \
        Auferre. Plaut. Desrobber, Ravir, Emporter.
    \
        Auferre per vim. Cic. Oster par force.
    \
        Auferre ab aliquo quidpiam per fallaciam. Terent. Par finesse tirer quelque chose d'un autre.
    \
        Auferre aliquid domum suam. Cic. Emporter en sa maison.
    \
        Auferre. Terent. Obtenir, Impetrer.
    \
        Auferre opem ab aliquo. Cic. Impetrer aide et secours.
    \
        Auferre paucos dies ab aliquo. Cic. Obtenir delay de peu de jours.
    \
        Auferre impetratum. Plaut. Impetrer ce qu'on demande.
    \
        Auferre litem. Plautus. Gaigner son proces, Emporter gaing de cause.
    \
        Auferre iudicio. Cic. Emporter et gaigner par sentence.
    \
        Auferre per iudicem. Vlpian. Gaigner par sentence du juge.
    \
        Me vultu terrere. Cesse, Deporte toy, etc.
    \
        AEquitati multum aufert fraus impiorum. Quintil. La tromperie des meschans porte grand dommage au bon droict.
    \
        Amorem auferre ab aliquo. Cic. Se deporter d'aimer quelcun, Oster son amour d'aucun.
    \
        Animam auferre. Sil. Oster la vie, Tuer.
    \
        Animum aufert ad contemplationem. Plinius. Ravist mon esprit à penser.
    \
        Nilus praecipitans se fragore auditur accolis aufert. Plin. Les rend sours, Leur oster l'ouye.
    \
        Auriculam mordicus auferre. Cic. Couper ou arracher l'oreille aux dens.
    \
        Caput alicui auferre. Liu. Le descapiter, Le descoller, Luy oster ou couper la teste.
    \
        Dies quindecim auferent hi ludi. Cic. Nous destourneront, ou nous feront perdre quinze jours, Dureront quinze jours, En emporteront quinze jours.
    \
        Dubitationem auferre. Hirt. Oster le doubte.
    \
        Fastidium auferre. Plin. Desennuyer, Desfacher, Oster le desgoustement, Remettre en appetit.
    \
        Formam alicui auferre. Plaut. Desfigurer, Desvisager.
    \
        Gloriam auferre. Plin. Emporter le pris et honneur.
    \
        Gloriam sempiternam auferre secum. Cic. Emporter et gaigner loz immortel.
    \
        Haud sic auferent. Terent. Ils n'en demoureront pas impunis, Ils ne l'emporteront pas ainsi.
    \
        Inultum auferre aliquid. Terent. N'en estre point puni.
    \
        Iudicia auferre a Senatu. Cic. Obtenir jugement et sentences du Senat.
    \
        Iurgium auferas hinc si sapias. Plaut. Porte hors d'ici tes noises, Va noiser ailleurs.
    \
        Lachrymas auferre. Lucret. S'abstenir de plourer.
    \
        Laudem ex aliqua re auferre. Ci. Remporter et gaigner louange.
    \
        Lumbifragium auferre. Plaut. Remporter les rains rompus.
    \
        Mensam auferre. Plaut. Desservir, Oster la table.
    \
        Nomen auferre alicui. Quintil. Luy oster son bon renom.
    \
        Nugas aufer. Plaut. Ne jases point.
    \
        Obliuio illud abstulit. Sallust. Oubli a emporté cela, Cela est oublié.
    \
        Pecuniam auferre ex edicto. Cic. Emporter argent par l'edict du juge.
    \
        Pignora auferre. Cic. Prendre biens meubles par execution.
    \
        Pollicitationes aufer. Terent. Porte tes promesses ailleurs.
    \
        Praemium auferre ab aliquo. Plaut. Recevoir.
    \
        Responsum ab aliquo auferre. Cic. Avoir response.
    \
        Se auferre. Virg. S'en aller, Se retirer, Se oster.
    \
        Somnum auferre. Celsus. Garder ou empescher de dormir.
    \
        Spem. Cic. Oster l'espoir.
    \
        Spiritum alicui auferre. Cic. Tuer.
    \
        Suspendas potius me quam tacita haec auferas. Plaut. On me pendroit plus tost que je me teusse de cela.
    \
        Me transuersum abstulit haec res. Pli. M'a emporté quasi envi. M'a transporté, M'a ravi.
    \
        Vitam auferre. Ouid. Tuer.
    \
        Voluntatem auferre. Cic. Destourner aucun de sa volunté.
    \
        Abstulerunt me velut despatio. Liu. M'ont distraict et esgaré hors de ma barriere.
    \
        Ne te auferant aliorum consilia. Cic. Garde toy d'estre seduict par le conseil d'autruy, Ne fais point à l'opinion et advis d'autruy, Garde toy d'estre transporté.

    Dictionarium latinogallicum > aufero

  • 9 occultus

    occultus, a, um part. passé de occulo. [st2]1 [-] caché, secret, dérobé à la connaissance, occulte, mystérieux, inaperçu. [st2]2 [-] en parl. des pers. qui se cache, caché, dissimulé, qui dissimule.    - occultum periculum non habuit, Sall.: il ne laissa pas le danger ignoré.    - occultum est nemini, Sall.: personne n'ignore.    - occulta, ōrum, n.: - [abcl]a - les secrets. - [abcl]b - parties secrètes (d'un temple).    - occulta saltuum scrutari, Tac.: sonder les profondeurs de la forêt.    - occulta conjurationis retegere, Tac.: dévoiler les secrets de la conjuration.    - per occultum, Tac.: en secret, secrètement, dans l'obscurité, dans l'ombre, en dissimulant.    - in occulto (ex occulto): en secret, secrètement, dans l'obscurité, dans l'ombre, en dissimulant.    - in occulto stare, Cic.: être caché.    - occultus odii, Tac.: qui dissimule sa haine.    - occultus consilii, Tac.: qui dissimule ses projets.    - servi, quibus occulta creduntur, Cic. Cael. 23, 57: esclaves à qui l'on confie ses secrets.    - non occulti ferunt, Tac.: ils ne se cachent pas pour dire.
    * * *
    occultus, a, um part. passé de occulo. [st2]1 [-] caché, secret, dérobé à la connaissance, occulte, mystérieux, inaperçu. [st2]2 [-] en parl. des pers. qui se cache, caché, dissimulé, qui dissimule.    - occultum periculum non habuit, Sall.: il ne laissa pas le danger ignoré.    - occultum est nemini, Sall.: personne n'ignore.    - occulta, ōrum, n.: - [abcl]a - les secrets. - [abcl]b - parties secrètes (d'un temple).    - occulta saltuum scrutari, Tac.: sonder les profondeurs de la forêt.    - occulta conjurationis retegere, Tac.: dévoiler les secrets de la conjuration.    - per occultum, Tac.: en secret, secrètement, dans l'obscurité, dans l'ombre, en dissimulant.    - in occulto (ex occulto): en secret, secrètement, dans l'obscurité, dans l'ombre, en dissimulant.    - in occulto stare, Cic.: être caché.    - occultus odii, Tac.: qui dissimule sa haine.    - occultus consilii, Tac.: qui dissimule ses projets.    - servi, quibus occulta creduntur, Cic. Cael. 23, 57: esclaves à qui l'on confie ses secrets.    - non occulti ferunt, Tac.: ils ne se cachent pas pour dire.
    * * *
        Occultus, Participium, siue Nomen ex participio. Cic. Caché.
    \
        AEuo occulto crescit fama. Horat. Par laps de temps, qui coule et se passe imperceptiblement.
    \
        Amores occulti. Ouid. Secrets.
    \
        Occultissimae res. Cic. Fort secrettes.
    \
        Occultum habere aliquid. Sallust. Celer quelque chose, et la tenir secrette.
    \
        Ex occulto, Aduerbialiter positum. Plin. En secret, En cachette.

    Dictionarium latinogallicum > occultus

  • 10 متملص

    مُتَمَلِّصٌ
    [muta'malːisʼ]
    مُتَهَرِّبٌ qui se dérobe, qui évite

    مُتَمَلِّصٌ مِنْ دَفْعِ الضَّرائِبِ — qui se dérobe au besoin de payer ses impôts

    Dictionnaire Arabe-Français > متملص

  • 11 subtraho

    subtrăho, ĕre, traxi, tractum - tr. - [st2]1 [-] tirer par-dessous, tirer de dessous. [st2]2 [-] soustraire, dérober, retirer, enlever, ôter, éloigner.    - subtrahitur arena pedi, Ov.: le sable se dérobe sous les pieds.    - subtrahitur ebrioso memoria, Col.: l'homme ivre perd la mémoire.    - subtrahere se, Virg.: se dérober, se soustraire.    - subtrahere aliquem, Curt.: passer qqn sous silence, ne pas le nommer.
    * * *
    subtrăho, ĕre, traxi, tractum - tr. - [st2]1 [-] tirer par-dessous, tirer de dessous. [st2]2 [-] soustraire, dérober, retirer, enlever, ôter, éloigner.    - subtrahitur arena pedi, Ov.: le sable se dérobe sous les pieds.    - subtrahitur ebrioso memoria, Col.: l'homme ivre perd la mémoire.    - subtrahere se, Virg.: se dérober, se soustraire.    - subtrahere aliquem, Curt.: passer qqn sous silence, ne pas le nommer.
    * * *
        Subtraho, subtrahis, subtraxi, subtractum, subtrahere. Plin. Soubtraire et retirer d'avec autres choses.
    \
        Subtractus fuga. Plin. Qui s'est sauvé par la fuite.
    \
        Subtrahere aliquid alicui. Plautus. Luy soubtraire et desrobber quelque chose, Oster.
    \
        Subtrahere aliquem bello dicitur morbus. Liu. Empescher et engarder d'aller à la guerre.
    \
        Subtrahere se. Plin. iunior. Se retirer à part et soubtraire.
    \
        Subtrahere fame. Plin. iunior. Engarder d'avoir bruit.
    \
        Subtrahere aliquem inuidiae. Plin. iunior. Le soubtraire à la haine et malvueillance des gents.
    \
        Subtrahere se labori. Columel. Se retirer du labeur, et ne prendre pas tant de peine, Fuir le labeur.
    \
        Materiam furori alicuius subtrahere. Cic. Oster.
    \
        Timor ipse subtrahit vires. Ouid. Oste la force.

    Dictionarium latinogallicum > subtraho

  • 12 MOTLALOANI

    motlaloâni, éventuel sur tlaloa.
    Qui court vite.
    Fuyard.
    Elle a des courants rapides - it is of swift currents.
    Est dit de la rivière, âtoyatl. Sah11,248.
    " têîxpampa motlaloâni ", qui se dérobe à quelqu'un, qui prend la fuite devant l'ennemi.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MOTLALOANI

  • 13 classer une affaire

    (classer une affaire [или l'affaire])

    Aucune preuve! Aucun indice! Si bien que d'un jour à l'autre le Parquet déciderait sans doute de classer l'affaire. (G. Simenon, Chez les Flamands.) — Никаких доказательств! Даже нет намека! Кончится тем, что не сегодня-завтра суд закроет это дело.

    2) юр. дать ход делу

    L'un des inculpés, censé être le chef de l'équipe, qui a exécuté le coup de main, René Marquat, 45 ans, continuerait à nier toute participation à cette affaire. C'est une photographie du stock d'armes dérobé retrouvé chez l'auteur d'un hold-up arrêté à Toulouse qui avait permis d'appréhender ces quatre hommes et classer l'affaire de Foix dans la rubrique "droit commun". (l'Humanité.) — Один из обвиняемых, сорокапятилетний Рене Марка, который, как полагают, является главарем шайки, осуществившим налет, продолжает отрицать свою причастность к преступлению. Фотография склада огнестрельного оружия, обнаруженного у налетчика, схваченного в Тулузе, помогла арестовать этих четырех членов шайки и дать ход делу как уголовному преступлению.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > classer une affaire

  • 14 larron

    Dictionnaire français-russe des idiomes > larron

  • 15 pain

    m

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pain

  • 16 réveiller

    Dictionnaire français-russe des idiomes > réveiller

  • 17 IXPINAHUANI

    îxpînâhuani, éventuel de îxpînâhua.
    Confus, qui fuit, se dérobe à ce qui peut lui faire honte.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXPINAHUANI

  • 18 MAIHCIUHQUI

    mâihciuhqui:
    Qui vole, dérobe tout, qui a la main leste (Olm.).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAIHCIUHQUI

  • 19 MOTLAMIANI

    motlamiani, éventuel sur tlamia.
    Qui se dérobe.
    " itlah îtech motlamiâni ", qui prend des excuses, des prétextes. des faux-semblants.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MOTLAMIANI

  • 20 TLAINAYANI

    tlainâyani. éventuel de inâya.
    Celui qui cache, cèle, couvre, dérobe une chose.
    Qui dissimule qqch (par jalousie).
    Allem., der etw. (eifersuchtig) verheimlicht. SIS 1952,316.
    Angl., absconding. Est dit du mauvais chanteur. Sah10,29.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAINAYANI

См. также в других словарях:

  • dérobé — dérobé, ée [ derɔbe ] adj. • 1603; de dérober 1 ♦ (1603) Escalier dérobé, porte dérobée, qui permet de sortir d une maison ou d y entrer sans être vu. ⇒ 1. secret. 2 ♦ (1864) Agric. Culture dérobée : culture de quelques semaines pratiquée dans l… …   Encyclopédie Universelle

  • dérobé — dérobé, ée (dé ro bé, bée) part. passé. 1°   Enlevé, soustrait. Une liasse de papiers importants dérobée sur le bureau même. •   Mais quand tu récitais des faits moins glorieux, Sa foi partout offerte et reçue en tous lieux, Hélène à ses parents… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • derobé — Derobé, [derob]ée. part. Il a les signific. de son verbe. On appelle, Escalier dérobé, Un escalier qui sert à degager un appartement, pour y pouvoir entrer, & en pouvoir sortir sans estre veu …   Dictionnaire de l'Académie française

  • La Vieille Qui Marchait Dans La Mer — est un film de Laurent Heynemann sorti en 1991. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Récompense …   Wikipédia en Français

  • La vieille qui marchait dans la mer — est un film de Laurent Heynemann sorti en 1991. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Récompense …   Wikipédia en Français

  • La Vieille qui marchait dans la mer — est un roman de Frédéric Dard publié sous le pseudonyme de San Antonio, adapté au cinéma par Laurent Heynemann en 1991. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution …   Wikipédia en Français

  • Regard qui fuit — ● Regard qui fuit qui se dérobe, ne regarde pas l autre en face …   Encyclopédie Universelle

  • dérober — [ derɔbe ] v. tr. <conjug. : 1> • desrober fin XIIe; de l a. fr. rober, frq. °raubôn;cf. all. rauben « dépouiller » I ♦ V. tr. 1 ♦ Littér. S emparer furtivement de (ce qui appartient à autrui). ⇒ 2. voler. Dérober une montre, un bijou, un… …   Encyclopédie Universelle

  • dérober — (dé ro bé) v. a. 1°   Enlever par larcin, prendre furtivement ce qui appartient à autrui. •   On m a dérobé mon argent, MOL. l Av. IV, 7. •   L impossibilité de subsister jusqu au temps de leurs récoltes les força de descendre dans la plaine pour …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • larron — [ larɔ̃ ] n. m. • XIe; ladron Xe; lat. latro, onis « voleur » 1 ♦ Vx Brigand. Allus. bibl. Les deux larrons; le bon, le mauvais larron : les voleurs crucifiés en même temps que le Christ. 2 ♦ Viei …   Encyclopédie Universelle

  • Liste des personnages des Aventures de Tintin — La liste des personnages des Aventures de Tintin comprend plus de 350 personnages, certains récurrents, d autres apparus seulement une fois. On compte moins d une dizaine de personnages féminins. Sommaire : Haut A B C D E F G H I J K L M N O …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»